Frauenlyrik
aus China
盛开 |
In voller Blüte |
当你说想念 | Wenn du Sehnsucht sagst |
你说爱 | Sagst du Liebe |
飞翔和翅膀是一致的 | Fliegen und Flügel sind identisch |
一个词表达主动,另一个就飞,漆黑的夜晚 | Ein Wort drückt Initiative aus, ein anderes fliegt einfach los, pechschwarze Nacht |
什么也看不见,你熄灭着来,全身都是灰烬 | Man kann gar nichts sehen, du kommst erlöschend herbei, dein ganzer Körper ist Asche |
全身复燃的欲望 | Dein ganzer Körper trägt den Wunsch, von neuem zu brennen |
而我,只看到火车从很远的地方开来 | Doch ich sehe nur den Zug, der von sehr weit hergefahren kommt |
秋天,铁轨冰凉 | Im Herbst sind die Bahnschienen eisig |
隧道是一次越做越深的梦 | Ein Tunnel ist ein Traum, der umso tiefer wird, je öfter man ihn träumt |
如果我挥霍了你,就浪费了你 | Wenn ich dich verschwendet habe, dann habe ich dich eben vergeudet |
用一个小时描述一生的经历,这什么花 | In einer Stunde die Erfahrungen eines Lebens beschreiben, welche Blume ist es |
开得如此短暂 | Die nur so kurz blüht |